2020年5月18日将迎来国际博物馆日,主题为“致力于平等的博物馆:多元和包容”。为此,斯德哥尔摩中国文化中心精选了中国部分博物馆的云端资源,让大家足不出户也能领略艺术的魅力。
International Museum Day 2020 falls on May 18 with the theme “Museums for Equality: Diversity and Inclusion”. To celebrate this occasion, China Cultural Center in Stockholm presents you a series of online Chinese museum resource so that you can experience the charm of art and culture of thousands of years at home.

__________________________________________

故宫博物院 The Palace Museum        https://en.dpm.org.cn/

360°全景故宫云体验 A panoramic view here            https://pano.dpm.org.cn/
成立于1925年的故宫博物院,建立在明清两朝皇宫——紫禁城的基础上。历经六百年兴衰荣辱,帝王宫殿的大门终于向公众敞开。现有藏品总量已达180余万件(套),以明清宫廷文物类藏品、古建类藏品、图书类藏品为主。它是中华民族的骄傲所在,也是全人类的珍贵文化遗产,1987年列入联合国教科文组织世界文化遗产名录。
Established in 1925, the Palace Museum is located in the imperial palace of the consecutive Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties. The magnificent architectural complex, also known as the Forbidden City, and the vast holdings of paintings, calligraphy, ceramics, and antiquities of the imperial collections make it one of the most prestigious museums in China and the world. In 1987 it was listed as a UNESCO World Heritage site.
_______________________________________________

中国国家博物馆 National Museum of China   http://en.chnmuseum.cn/

中国国家博物馆是代表国家收藏、研究、展示、阐释能够充分反映中华优秀传统文化的最高机构,是国家最高历史文化艺术殿堂。中国国家博物馆现有藏品数量140余万件,涵盖古代文物、近现代文物、图书古籍善本、艺术品等多种门类。
The National Museum of China (NMC) is China’s supreme establishment that collects, researches, displays and interprets China’s fine traditional culture, the top palace of history and art of China. The NMC houses more than 1.4 million items of collection, covering ancient and modern artifacts, rare and antiquarian books, and works of art.
_______________________________________________

上海博物馆 Shanghai Museum

https://www.shanghaimuseum.net/museum/frontend/en/index.action

上海博物馆是一座大型的中国古代艺术博物馆,其收藏、研究、展览和教育以中国古代的艺术品为重点,馆藏文物近102万件,尤以青铜、陶瓷、书画最为突出。上海博物馆着力体现各艺术门类的完整发展历史,体系之完整、藏品之丰富、质量之精湛,在国内外享有盛誉。
As a large museum of ancient Chinese art, Shanghai Museum boasts a collection of 1.02 million cultural relics, featuring bronzes, ceramics, paintings and calligraphy. The abundance and quality of the collection that endeavors to introduce the complete history of development of each art form have enjoyed a high reputation both at home and abroad.

 

_______________________________________________

南京博物院 Nanjing Museum   http://www.njmuseum.com/en/

南京博物院是我国第一座由国家投资兴建的大型综合类博物馆,也是今年“5·18国际博物馆日”的中国主会场。现拥有各类藏品43万余件(套),包括青铜、玉石、陶瓷、金银器皿、竹木牙角、漆器、丝织刺绣、书画、印玺、碑刻造像等,上至旧石器时代,下迄当代,既有全国性的,又有江苏地域性的;既有宫廷传世品,又有考古发掘品,还有社会征集及捐赠,可以说是一座巨大的中华民族文化艺术宝库。

Nanjing Museum is the first Chinese large-scale comprehensive museum invested by the state, and the home venue of this year’s International Museum Day in China. It houses a vast collection of over 430,000 pieces of bronze, jade, ceramics, goldware, silverware, artifacts of bamboo, wood, ivory and horns, lacquerware, embroidery, painting, calligraphy, seal, stele and sculpture from the Old Stone Age to the current era. These national and regional imperial legacies, archaeological discoveries and donations are historical treasures that represent the precious culture and art of China.

_______________________________________________

湖南省博物馆 Hunan Museum   http://www.hnmuseum.com/en

湖南省博物馆是湖南省最大的历史艺术类博物馆,在陈列展览、社会教育、公共服务、文创开发、运营管理等方面成绩显著,跻身国际先进博物馆行列。现有馆藏文物18万余件,尤以马王堆汉墓出土文物、商周青铜器、楚文物、历代陶瓷、书画和近现代文物等最具特色。

As the largest history and art museum in Hunan province, Hunan Museum has made remarkable achievements in exhibitions, social education, public services, development and innovation of cultural and creative products, operations and management. Boasting abundant collections, the museum houses over 180,000 artifacts, which feature the cultural relics excavated from the world-famous Mawangdui Tombs of Han Dynasty, the bronze wares of the Shang and Zhou Dynasties, cultural relics of Chu State, pottery and porcelain works from various dynasties, calligraphy works and paintings, religious objects, handicrafts and cultural relics of modern times.

__________________________________________

河南博物院 Henan Museum   http://english.chnmus.net/

河南博物院现有藏品17万余件/套,大多数为珍贵文物,其中以青铜器、玉石器、陶瓷器、石刻造像等最具特色,是见证和展示华夏文明起源形成与发展脉络的文化艺术殿堂,增进文化交流合作的重要桥梁。
Henan Museum has a collection of more than 170,000 pieces of cultural relics treasures, among which the prehistoric cultural relics, bronze vessels of the Shang and Zhou Dynasties, and pottery and porcelain wares of the various dynasties in Chinese history possess most distinguishing features. It is the palace of art and culture that presents the origin and development of Chinese civilization and the bridge of cultural exchange and cooperation.

__________________________________________

陕西历史博物馆 Shaanxi History Museum     http://e.sxhm.com/

陕西历史博物馆位于西安大雁塔的西北侧,是中国第一座大型现代化国家级博物馆,馆藏文物1717950件(组)。上起远古人类初始阶段使用的简单石器,下至1840年前社会生活中的各类器物,时间跨度长达一百多万年。文物不仅数量多、种类全,而且品位高、价值广,其中的商周青铜器精美绝伦,历代陶俑千姿百态,汉唐金银器独步全国,唐墓壁画举世无双。
Shaanxi History Museum is located in the northwest of the Xi’an Wild Goose Pagoda as China’s first large-scale modern national museum. Its collection of cultural relics reaches 370,000, dating from the simple stone that human used at the initial stage in ancient times down to all kinds of implements in social life before 1840; the time span covers more than one million years. The cultural relics are rich in number and types and have high grade and wide value, among which Shang bronze is exquisite; terracotta figurines of past dynasties are of varied types and postures; gold and silver ware of Han and Tang Dynasty is unique across the country; wall paintings of Tang tomb have no equals in this world.

___________________________________________________________________

湖北省博物馆 Hubei Provincial Museum    http:www.hbww.org/home/EnglishIndex.aspx

湖北省博物馆是全省最重要的文物征集与收藏、陈列展览与宣传教育机构,考古勘探、发掘和文物保护研究中心,现有藏品24万余件,其中郧县人头骨化石、越王勾践剑、曾侯乙编钟和元代青花四爱图梅瓶被誉为四大“镇馆之宝”。
Hubei Provincial Museum is a primary institution of cultural relics collection, exhibition and promotion as well as an important research center of archaeological exploration, discovery and relic protection in the province. There are more than 240,000 collections in the museum, among which the human skull fossils from Yunxian County, the Sword of Goujian, the Chime bells from the Tomb of Marquis Yi of the Zeng State, and the Blue and White plum vase of the four loves from Yuan dynasty are the highlights of the treasures.

___________________________________________________________________

浙江省博物馆 Zhejiang Provincial Museum    http://www.zhejiangmuseum.com/zjbwg/en/en.html

浙江省博物馆是浙江省内规模最大的综合性人文科学博物馆,形成了包括孤山馆区、武林馆区、名人旧居、文物保护科研基地等在内的多层次、广范围的陈列展示与服务社会的新格局。馆藏文物及标本十万余件,文物品类丰富,年代序列完整。其中,河姆渡文化遗物,良渚文化玉器,越文化遗存,越窑、龙泉窑青瓷,五代两宋佛教文物,汉代会稽镜,宋代湖州镜,南宋金银货币,历代书画和金石拓本,历代漆器等,都是极具地域特色及学术价值的珍贵历史文物。
One of China’s oldest museums, Zhejiang Provincial Museum is the largest comprehensive museum for the humanities in Zhejiang, encompassing Gushan branch, Wulin branch, Huang Binhong Memorial, the former residence of Sha Menghai and Research Centre for the Preservation of Cultural Heritage. It  houses over 100,000 items of cultural heritage, which cover a wide range and represent a complete sequence of eras. Among them are precious items with distinct regional features and significant academic value, such as the pottery, lacquer ware, wooden ware, bone tools and ivory artifacts of the Hemudu culture, the jade ware of the Liangzhu culture, the bronzes and primitive porcelain of the Kingdom of Yue, the celadon of the Yue, Longquan and other kilns, mirrors made in Huiji and Huzhou, gold and silver coins of the Southern Song dynasty, and paintings and calligraphic works by Zhejiang artists of the Ming and Qing dynasties. These treasures reflect the political, economic and cultural landscapes of Zhejiang during various historical periods and reveal the profound culture of the region.

__________________________________________

辽宁省博物馆 Liaoning Provincial Museum    http://www.lnmuseum.com.cn/shengbowenenglishi/

辽宁省博物馆作为新中国第一座博物馆,以馆藏丰富、特色鲜明而享誉海内外。现有馆藏文物近十二万件,以辽宁地区考古出土文物和历史艺术类文物为主体,分书法、绘画、丝绣、青铜、陶瓷等十七个门类,尤以晋唐宋元书画、宋元明清缂丝刺绣、红山文化玉器、商周时期窖藏青铜器、辽代瓷器、历代碑志、明清版画、古地图、历代货币等最具特色和影响。
As the first museum of the New China, Liaoning Provincial Museum is well-known all over the world for its rich collections and distinct features. So far, it has collected nearly 120,000 pieces of cultural relics, most of which are cultural and historic art relics unearthed in Liaoning, in 17 categories including calligraphy, painting, silk embroidery, bronze and porcelain. Paintings and calligraphy works of Jin, Tang, Song and Yuan Dynasties, K’o-ssu embroidery works of Song, Yuan and Qing dynasties, jades of Hongshan Culture, bronze wares unearthed from the hoard of the Shang and Zhou Dynasties, porcelain wares of Liao Dynasty, epitaphs of the previous generations, prints of Ming and Qing Dynasties, ancient maps, currencies through the ages are the most characteristic and influential.

 

 

 

 

 

___________________________________________________________________

Facebook: China Cultural Center in Stockholm

https://www.facebook.com/China-Cultural-Center-in-Stockholm-110983273921638

Tik Tok: cccinstockholm

@cccinstockholm

Wechat: 斯德哥尔摩中国文化中心 or scan the QR code below

 

 

 

 

 

 

 

 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注